- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На лице её отразилось сострадание.
– Бедняжка, – посочувствовала она Денни. – А вы куда путь-то держите?
Мы и объяснили. От такой милой леди ничего не хотелось скрывать.
– Ну что же, – проговорила она. – Я еду туда же. В этот… Как он там называется?
– Кентербери, – подсказали мы.
– Кентербери, – покивала она. – До него отсюда всего полмили. Возьму с собой вашего бедолагу и трёх девочек, но остальным придётся идти пешком. Зато мы потом попьём вместе чаю, осмотрим достопримечательности, и я довезу вас до дому. Во всяком случае, часть из вас, – уточнила она. – Ну как? Устроит такой план?
Мы горячо её поблагодарили и сказали, что нас такое вполне устроит. Затем Денни с нашей помощью забрался в двуколку, девочки сели туда же, и она, поднимая красными колёсами пыль, укатила прочь.
– Жаль, что у этой леди такой маленький экипаж, – посетовал Г. О. – Вот подъехала бы она на омнибусе, мы бы все смогли прокатиться.
– Будь доволен и этим, – одёрнул его Дикки.
А Ноэль добавил:
– Скажи спасибо, что теперь нам не придётся нести Денни весь путь на закорках. А пришлось бы, останься он с нами.
Кентербери оказался не таким уж большим, как мы выяснили, добравшись до места. И знаменитый собор почти не превосходил размерами церковь около Моут-хауса. В городе, похоже, имелась одна-единственная большая улица, и казалось, что остальные улицы и переулки просто от нас где-то прячутся.
Мы дошли до большого старинного постоялого двора, перед которым раскинулась лужайка. Двуколка с красными колёсами уже стояла возле конюшен. Называлось это заведение «Святой Георгий и дракон», и весь вид его наводил на мысли о временах карет, разбойников с большой дороги, обирающих постояльцев грабителей, весёлых помещиков-сквайров и приключений в загородных тавернах, о которых так много написано разных книг.
– Мы уже заказали чай, – сообщила нам леди. – Наверное, вам хочется помыть руки?
Нам стало ясно: это ей хочется, чтобы мы захотели. Ну, мы и ответили:
– Да, как раз собирались.
Денни и девочки уже выглядели гораздо чище, чем в момент расставания с нами. Из внутреннего двора гостиницы наверх поднималась открытая деревянная лестница. Нас провели по ней в просторную комнату с огромной кроватью тёмного дерева под балдахином на четырёх угловых столбиках. Драпировки её имели тот самый оттенок красного, с которым удачно сливаются пятна крови, что в старые добрые времена, богатые на приключения, должно быть, являлось немаловажным достоинством.
Мы помыли руки, а после замечательно провели время за чаем в просторном зале с очень старыми деревянными полированными стульями и столами. К чаю нам подали зелёный салат, холодное мясо, три вида джема, а также пироги и свежеиспечённый хлеб, который дома есть не разрешают.
Пока мы пили и ели, молодая дама охотно с нами разговаривала. Само воплощение доброты. Представители человечества делятся на два основных типа. Первые понимают вас с полуслова, вторые – нет. Наша спасительница относилась к первым.
После того как каждый из нас уплёл столько, сколько в него могло поместиться, она спросила:
– Что вам больше всего хотелось бы посмотреть в Кентербери?
– Собор, – ответила Элис. – И место, где был убит Томас Бекет.
– И сады Дейнджон[84], – сказал Дикки.
Освальд добавил к этому перечню городскую стену, потому что его увлекала история святого Альфеджа и викингов[85].
– Ну-ну, – улыбнулась леди, надевая шляпу с красными цветами и двумя чёрными лентами, которые завязывались под подбородком, чтобы не сдуло. Это была нормальная, настоящая шляпа с такими же широкими полями, как наши, и такой же величины, а не бесполезная пушистая нашлёпка с перьями, приколотая набекрень к волосам и не способная ни от чего защитить.
Во время прогулки по Кентербери Освальд и Дикки по очереди тащили Денни на закорках, а наша леди называла его «раненым боевым товарищем».
Первым делом мы пошли к собору. Освальд, склонный порой к поспешным выводам, опасался, что леди начнёт разговаривать в церкви, однако она не стала.
Дверь собора была открыта. Это так хорошо, сказала однажды наша мама, когда двери храма открыты весь день, чтобы уставший душой или телом мог зайти туда, отдохнуть в тишине, а если будет такое желание – и помолиться. А вот громко разговаривать в церкви, по-моему, неуважительно. (См. примечание А.)
Когда мы вышли наружу, леди сказала:
– Вообразите, какая отчаянная схватка завязалась на ступенях алтаря, когда убийцы напали на Бекета. Ведь одного он сумел отбросить, и этот головорез в тяжёлых доспехах рухнул на пол.
– Лучше бы он, – перебил её Г. О., – отбросил головореза без доспехов, а их оставил, чтобы стояли.
– Продолжайте, пожалуйста, – попросили Элис и Освальд, уничтожая Г. О. убийственным взглядом.
И она продолжила свой рассказ про Бекета, а затем перешла к святому Альфеджу, которого до смерти закидали костями за то, что он не желал собирать дань со своего народа для алчных завоевателей-викингов.
Денни вспомнил по этому поводу кусок какой-то «Кентерберийской баллады»[86], которая начиналась со «змееподобных кораблей», а заканчивалась словами: «Поступай так, как хочешь, чтобы поступали с тобой». Слов в ней было многовато, зато отразились все самые важные события, в том числе злоключения святого Альфеджа.
Следом за собором леди показала нам в садах Дейнджон древнюю земляную насыпь, больше напоминавшую солодосушильню. А с городской стены, которую архиепископ Альфедж героически защищал от викингов, открывался вид на самый обыкновенный фермерский двор. Городская лечебница походила на амбар. И многое здесь подозрительно смахивало на что-то другое.
Тем не менее осмотр достопримечательностей доставил нам огромное удовольствие. Леди была замечательной рассказчицей, не хуже заправского гида. (См. примечание Б.)
Истина в полной своей наготе открылась нам только в самом конце прогулки, когда мы спросили, каким образом столько всяких событий могло произойти в таком крохотном городе.
– Ну, мне показалось, – ответила леди, – вам будет жаль так далеко уйти от дома и хоть чего-нибудь не узнать про Кентербери.
Тут-то мы всё и поняли.
– Какой ужасный обман! – воскликнула Элис.
Но Освальд мигом нашёлся и с присущей ему галантностью произнёс:
– А мне всё равно. Главное, вы замечательно это проделали. – Он удержался и не добавил, хотя слова так и рвались с языка: «Ну, лично я-то всё время догадывался». Сказать по правде, скорей не догадывался, а чувствовал с самых первых мгновений, что городок маловат для Кентербери. (См. примечание В.) В действительности то был Хейзелбридж, а Кентербери мы посетили в другой раз. (См. примечание Г.)
Никто из нас не рассердился на леди. В конце концов, она мастерски

